Cristina
Sánchez-Andrade napisała powieść, którą zachwycili się krytycy
i czytelnicy. Tłumacz i znawca literatury hiszpańskiej Carlos
Marrodán Casas
czytał tę powieść, jakby czytał Marqueza, z rosnącym zachwytem;
powieść go całkowicie ujęła, porwała, zauroczyła. W
księgarniach już 24 lutego.
Galisja,
koniec lat pięćdziesiątych. Do małej wsi po latach nieobecności
powracają dwie siostry, Saladina i Dolores. Zamieszkują
w domu należącym kiedyś do don Reinalda, ich dziadka.
Zajmują się gospodarstwem, krawiectwem oraz rozmawiają o swojej
wielkiej pasji – kinie i życiu hollywoodzkich gwiazd. Jednak dla
lokalnej społeczności ich powrót okazuje się
szokiem. Wracają wspomnienia o tajemniczych umowach, które dziadek
sióstr spisał z mieszkańcami wsi.
Zobowiązali się w nich za opłatą oddać mu po śmierci swoje
mózgi do celów naukowych. Z chwilą powrotu sióstr każdy z
mieszkańców chce odzyskać swoją umowę: i ksiądz o
nieokiełznanym apetycie, i samozwańczy nauczyciel, i technik
dentystyczny wstawiający zęby wyrwane zmarłym, i starsza kobieta,
która codziennie wzywa księdza, by udzielił jej ostatniego
namaszczenia. Dlaczego nikt nie chce
rozmawiać z siostrami o dziadku? Co
takiego wydarzyło się podczas wojny? Dlaczego nazywają je Zimowymi
Pannami? Czy siostrom uda się spełnić
marzenia o karierze aktorskiej? A może przytłoczy je ciężar
wyrzutów sumienia?
Według
jednego z krytyków „twórczość Cristiny Sánchez-Andrade
angażuje wszystkie zmysły. Jest czymś
absolutnie nowym i ożywczym, oryginalnym i niespotykanym w
literaturze pisanej po hiszpańsku”. Autorka
podarowała czytelnikom wspaniałą
opowieść, w której pobrzmiewają echa klasyków hiszpańskiej
literatury. Stworzyła osobny,
fascynujący mikroświat, opisany w zadziwiającym stylu pełnym
ironii i groteski. W
tej na poły baśniowej historii granica między fantazją a
rzeczywistością pozostaje płynna, a przeszłość i czas
teraźniejszy nieustannie się krzyżują.
Mistrzowska
intryga, subtelne poczucie humoru i barwne postacie to mocne
strony tej książki. „Zimowe
Panny” to hołd złożony Galisji i tamtejszym tradycjom ustnych
opowieści – wszystkich wspaniałych
historii opowiadanych przy kuchennym piecu w długie zimowe wieczory.
Cristina Sánchez-Andrade
– urodzona w 1968 roku w Santiago de Compostela pisarka, krytyczka
literacka i tłumaczka. Prowadzi warsztaty pisarskie. Absolwentka
prawa. Autorka nagradzanych powieści tłumaczonych na angielski,
portugalski, włoski, polski i rosyjski. Określana przez krytyków
jako jeden z najwspanialszych głosów dzisiejszej literatury
hiszpańskiej.
Autorzy: Cristina
Sánchez-Andrade
Tytuł:
„Zimowe Panny”
Tłumaczenie: Katarzyna Okrasko
Premiera: 24 lutego 2016
Cena: 34,90 zł
Wydawnictwo: MUZA SA
Interesująca historia... Teraz czekam na recenzję :)
OdpowiedzUsuńWidziałam tę książkę, ale to raczej nie moje klimaty.
OdpowiedzUsuńKsiążka intryguje, może się skuszę. ^-^
OdpowiedzUsuńhttp://kochamczytack.blogspot.com
Spojrzałam na okładkę i... ślinka mi pociekła!
OdpowiedzUsuńUwielbiam mistrzowskie intrygi w połączeniu z delikatnym poczuciem humoru. Propozycja idealna dla mnie. Dziękuję za polecenie. Pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuńWłaśnie dzisiaj się dowiedziałam o tej książce. Zapowiada się bardzo ciekawie.
OdpowiedzUsuńWłaśnie dzisiaj dowiedziałam się o tej książce. Zapowiada się bardzo ciekawie.
OdpowiedzUsuńJakoś to co podoba się krytykom, rzadko przypada mi do gustu...
OdpowiedzUsuńZapowiada się bardzo ciekawie! Mam nadzieję, że trafi w moje łapki... :)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam
ksiazki-inna-rzeczywistosc.blogspot.com
Już sama okładka wygląda tak ślicznie, że nie mogę się oprzeć, a po Twojej recenzji... mam ochotę na więcej. Przeczytam! :)
OdpowiedzUsuńhttp://ksiegoteka.blogspot.com/
Szkoda, że książki nie czytałam i nie recenzowałam :P Powyższy artykuł, to tylko zapowiedź :P
Usuńdziwna jestem :) Widząc taką okładkę myślę tylko o jedzeniu a nie o tym co w książce może być :D
OdpowiedzUsuń